プロクロス「カルデア哲学注解抄」 – 5

Γ᾿

Ῥίζα τῆς κακίας τὸ σῶμα, ὥσπερ τῆς ἀρετῆς ὁ νοῦς. Ἡ μὲν γὰρ ἄνωθεν ἐκβλυστάνει ταῖς ψυχαῖς, ἡ δὲ ἀπὸ τῶν χειρόνων ἐπεισκωμάζει καὶ κάτωθεν · τὸ δὲ καταβαλεῖν εἰς γῆν, τὸ ἀφ᾿ ἡμῶν ἐκκόψαι · ἐᾶσαι δὲ αὐτήν, ὅποι παρετάχθη φέρεσθαι · τέτακται δὲ ἐν ὅλῃ τῇ γενέσει. Ἐπειδὴ δὲ τὰ κακὰ ἐνθάδε καὶ «τόνδε τὸν τόπον ἐξ ἀνάγκης περιπολεῖ», μέρος δὲ καὶ τὸ ἠμέτερον σῶμα τῆς γενέσεως, μέρος μὲν οὖν ἀκάκυντον ποιεῖν, δυνατόν, ὅλην δὲ τὴν γένεσιν, ἀδύνατον, εἰ μὴ καὶ τὸ εἶναι αὐτῆς ἀνέλοιμεν · εἰς ἣν καὶ ζῆλον καὶ φθόνον καταβλητέον ὅθενπερ αὐτὰ κατελέξατο · ὑλικὰ γὰρ ὄντα τῆν ὕλην ἔχει τιθήνην · τὸ δὲ «μὴ σβέσαι φρένι» πρὸς τὴν ἀπόκλεισιν, οὐ πρὸς τὸν ἀφανισμὸν εἴρηται, καθάπερ τὰ ἐναποσβεννύμενά τινι περιέχεται ὅλα ἐν ἐκείνῳ καὶ ἀναπίμπλησιν αὐτὸ τῆς οἰκείας θέρμης · ἀντὶ δὲ τοῦ σβέσαι κατάβαλε, μὴ ἔχων αὐτὸν ἔνδον καθειργμένον · διόπερ ἐπάγει · «Μὴ πνεῦμα μολύνῃς », διὰ τοῦ ἔχειν ἔνδον καὶ ἀποκρύψσαι.

3.

悪の根源とは身体である。善の根源が知性であるように。というのもこの後者は高き場所から魂へと流れ、前者は悪しきもの、低きところからわき上がるからである。それを地に投げ捨てるとはつまり、われわれから放逐することである。それを許すとはつまり、それが居並ぶ場所へ身を置くことである。それはすべての被造物に置かれている。悪はこの世にあり、「この世界の周りを必然的に旋回して」おり、われわれの身体は被造物の一部なのであるからとはいえ、部分的に害を免れることはありうるだろう。しかしながら、その存在を消すのでもないかぎり、すべての被造物が免れるということはありえない。ねたみや羨望は、それが登用されたその場所へとうち捨てるべきである。それら物質的な存在は、物質によって育まれるからだ。また、「精神にあって消滅しない」ものとは、排除はできても破壊はできないものを意味する。同様に何ものかの内部で消滅させられたものは、そこにそのまま閉じ込められているのであり、固有の熱でもってみずからを満たしているのである。内部にそれを留め置かないよう、消滅ではなくうち捨てるのがよい。ゆえにこう付け足しているのである。内に秘めておくことによって「プネウマを汚してはならない」と。