ガラパゴスの徹底化?

先日のエントリ「外国語研究の本義」では「広田先生を突き詰め、反転させるのだ」なんて書いたけれど、どうも「脱構築」とか「反転」とか言ってしまうと、それはそれで一種の思考停止とも取られかねないので、もう少し具体的に言ってみよう。たとえば、日本国内で多くの研究者がよってたかって独自の研究を行い、英語圏などにひけを取らない研究成果を「あくまでひたすら日本語で」集積し、英語圏側に比肩できるほどに成長したら、逆に英語圏側も、現状のようにまったく無視はできなくなるのではないか、ということ。普遍語が猛威をふるうような状況で、あらゆる現地語が対抗しうる唯一の方途というのは、普遍語におもねって結果的に頭脳流出を招くようなことではなく、むしろ現地による考察の牙城をきっちりと築くことなのではないかしら、と。個人よりも集団で存在感を高めていくというわけだ。

実際、少し前の時代のフランス文学とかフランス史学などでは、卓越した一握りの著名な先生方が、必ずしも多くの仏語論文を発表せずとも、両国間交流を通じて、本国側の研究者にもそれなりに一目置かれる、といった状況があったはず。そういうコアな研究者たちを通じて、「なるほど日本には優れたフランス文化研究者がいるのだな」という認識が、今よりもフランス本国の関連学界で共有されていた(ように思う)。けれども、そういう人たちが数の上で限られていたこともあり、またより若い世代が人的交流の活発化に伴って早い段階から本国を意識するようになり、結果的に「一目置かれる」という状況は早々と薄らいでしまったのではないかしら、と。

本当は「一目置かれる」状況をもっと拡張して、より集団的に「日本の学界は結構やるじゃん」みたいに言われるところにまでもっていけばよかったはず。つまりはこれが、各人が内向きさを徹底することで、逆に集団的な認知を対外的に促すという「反転」の一例になるだろう。「それでは素朴すぎる」と言われるかもしれないし、確かに理想論ではあるけれど、現状のような中途半端な生煮え状態ではどうしようもないだろうし、教育・研究の現場が解体するよりはよっぽどましというもの。日本語での学問的営為はよくガラパゴスに譬えられるけれど、徹底化すればガラパゴスだって貴重な存在になれるはず(本物のガラパゴスだってそう(笑))。というか英語以外、フランス語なども含めて「現地語」が今後取るべき方向はそういうところにしかないような気もするのだが……。

どうすればそういう方向にもっていけるか、と考えてみて、あえて一つとっかかりを言うなら、人文系を中心に、とにかく研究活動と大学関連の就職という結びつきを徹底的になくしてしまうのはどうだろう。現状では、博士号を取らないと就職できないといった条件のせいで、あらゆる学生を博士号取得に駆り立てる一方、大学での教職ポストの供給が追いつかない現実は棚上げにされている(と聞く)。なら、むしろ博士号なんか出さず、あるいは出しても就職と関係ないところで出し(それって昔みたいだけれど(笑))、就職は「必ずしも専門は生かせないだろうけど」という条件付きで、たとえば初等・中等教育の教師なら保証するよ、みたいにしておく(そういうセーフティ・ネットくらいは用意しろよ)。で、一定の「試験」などを課して大学の教師にもなれるような仕組みも合わせて作っておく。モデルはそう、フランスのアグレガシオン制度をベースに手直しするみたいな。とにかく、研究の営為を、さしあたりの死活問題である就職問題から切り離すことが、ガラパゴス徹底化の第一歩になるのでは、と。管見にて御免(”my two cents”ですな)。

トリゴナーレ2006

昨年聴いた盤のうちでもなかなか印象的だったのがトリゴナーレ2007のCD(昨年の10月のアーカイブを参照のこと)。で、これに続き同じくトリゴナーレの2006年のCDもゲットしてみた。『ツァイト』(Trigonale 2006-Zeit / Jordi Savall, Montserrat Figueras, Arianna Savall, Amsterdam Loeki Stardust Quartet, Hopkinson Smith, Herve Niquet, Le Concert Spirituel, etc)がそれ。2枚組。まず1枚目はおなじみジョルディ・サヴァールの一家による演奏から始まる。各地の伝承曲の数々だ。お〜、これはいつぞやの来日公演でもやった曲たちだな。カタロニアの伝承曲(フェラン・サヴァールの現代的アレンジ)とか、アリアンナ・サヴァールのオリジナル曲とか、なんとなく記憶に残っているぞ。会場の音とか入ってライブ録音が臨場感を盛り上げる……うーん、でも間に別の団体のコンサートを入れる編集って……(苦笑)。その間に入っているのは、オブレヒト、スザート、スウェーリンクなどのリコーダー曲、バッハのオーボエ・ダモーレ協奏曲など。そこから再びサヴァール一家に戻って、哀愁漂うイスラエル民謡で締めくくる……これがまた、こんな政治情勢の時に聴くとやけにもの悲しい……。2枚目の冒頭はなんとホピィ(ホプキンソン・スミス)によるリュート演奏。ダウランドの有名どころを少し。会場でなんか咳き込んでるような音が響きまくって、なんだかホピィも大変そうだ(笑)。それに続くのは、エルヴェ・ニケ率いるル・コンセール・スピリチュエルによるアンドレ・カンプラ(1660 – 1744)の「レクイエム」。うわ、これは隠れた名曲かも(笑)。というわけで、トリゴナーレ古楽祭は2006年もなかなか聴き甲斐のあるCDにまとまっている。

***
そういえば話は全然違うのだけれど、3月に予定されていたトン・コープマンとアムステルダム・バロック管弦楽団の来日公演は、招聘元が破産でお流れになったそうだ。払い戻しも難しそうな案配(こちらを参照)。うーん、こりゃ前代未聞かも。チケット買うかなあと思っていた矢先だったのでビックリしてしまった。景気後退の余波か……?

外国語研究の本義……

なにやら話題らしい(?)水村美苗『日本語が亡びるとき–英語の世紀の中で』(筑摩書房、2008)を読んでみた。文学研究も含めた学問の世界で英語が事実上のスタンダードになっている現状の中で、フランス語も日本語もすべて単なる<現地語>へと凋落するという構造的な危機感を、作家・文学者としての大きな視点から述べたもの。最初の個人的体験部分は作家的にヴィヴィッドに書かれ、中盤以降の<国語>(国民国家において自分たちのものと思われている言語)成立論は学者的筆裁きでまとめ上げ、最後は、短期間で西欧語に並ぶ<国語>にまで押し上げられた日本語は希有の存在だとして、どこかイデオローグ的な雰囲気(こう言うと語弊はあるが)でもって教育による保全を訴える、という構成になっている。

読んでみていろいろ思うことはあるけれど、一番のポイントは、外国語・外国文学研究が(古典学なども含めて)構造的・本質的に「内向き」なものだということでしょうね。近代日本において大学が翻訳者養成機関であったというのも当然で、おそらく外国語研究を志せば誰もが一度は考えることだろうけれど、構築されるインターフェースは双方向ではなく一方向であることが当然とされてきたし、それは学問的な構造としてそうなっていたはず(良くも悪くも)。問題はそういうインターフェースを双方向性に変化させていく方がよいのかどうか、という点だけれど、学問的姿勢としての厳密な双方向性などというものは、そうした領域では構造上あり得ないようにも思える。グローバル化で外国人研究者との交流が増えるというのは、そういう学問的本義とはまったく違う話。で、肝心なのは、むしろ積極的にそういう「内向き」姿勢そのものを刷新(脱構築?)していくことなのでは、と個人的には思ったりもする(笑)。つまりは外国語とのすり合わせを通じた日本語の彫琢と、その精緻化を再び押し進め、日本語の「思惟されない残滓」への考察を一歩だけでも進める、みたいな。よく英語に比べて日本語の論理展開が縺れた糸のようだと言われたりするけれど、そのあたりへの対応を含めて、日本語の言語空間の彫琢の可能性はまだまだ残っている(と思う、というか思いたい)。つまりはこうだ。漱石の『三四郎』に出てくる「広田先生」を、とことん突き詰め、反転させるのだ!(笑)。もちろん研究対象の言語や<普遍語>となった英語で論文を書くという営為もオプションとしてはあるだろうけれど、しょせんは外国人研究者との広い意味での交流の次元に止まるような気がする。そりゃ外国の大学に就職したいと思うならそういうことが必要だろうけれど(それはそれで茨の道だろうけれど)、それが本流にはならない・なりえない気がする。でもま、そういう刷新力を高めるには、まず大学とかの制度がしっかりするのが前提だろうけれど、今はとうていそういう状況ではない、みたいな話ばかり聞こえてくるからなあ……。先は暗い、のか?

パレスチナ……

イスラエルによるガザ地区の攻撃。仏語の歴史サイト「Herodote.net」がパレスチナ情勢の基本をまとめているが、今回のはなんだかハマスを叩くというよりも、戦争景気みたいなのを煽ろうとしているかのようで、ほとんどミニ・ブッシュという感じにしか見えない。地上戦になって一般市民の犠牲はさらに増えているといい、切り札的に(?)中東に乗り込んだフランスのサルコジの調停もまったく意味をなさず、事実上のスタンドプレーで終わったようで。「そもそもハマスが悪い」なんてイスラエル側の軍事プロパガンダをなぞるだけの捨て台詞を吐いて帰国とは情けないんでないの?パレスチナ人(あるいは周辺のアラブ諸国)がそんなプロパガンダにのっかってハマスへと反対運動とか起こすとはとうてい思えないし(各地のデモは当然反イスラエルだし)、被害の責任関係から言うなら、いきなり大規模な空爆に出たイスラエル側の責任はやはり重大なわけで……。

そんなことを思っていると暗澹たる気分になってくるわけだけれど、気分を変えるべく、ちらちら眺めていた大修館書店の『月刊言語』12月号の特集(「古典語・古代語の世界」)を取り上げておこう。同特集では、アラビア語とヘブライ語の紹介記事はどちらも並んで、「世界言語遺産」みたいなものがあったら……という仮定で書き進められているのが面白い(これって編集部からのお題ですかね?)。アラビア語について面白いのは、クルアーン(コーラン)が本来的に暗唱するものであり、書の形で正典化したのも第三代カリフの時代で、当時は正書法なども確立しておらず、識字人口も限られていて、暗唱と照らし合わせないと読めないという時代が1世紀あまり続いたのだという。そのあたりが聖書との決定的な違いなのだそうだ。

ヘブライ語のほうでは、19世紀に復活したヘブライ語が古い言葉の復元というよりも、たとえば音素体系ではイディッシュ語やアラビア語から音素を取り込んだ折衷案だった、といった話が興味深い。国際連盟の委託でイギリスがパレスチナを統治した時分、英語、アラビア語、ヘブライ語を公用語に定めたといい、いったん死語になった言語が公用語に返り咲くということがそもそも前代未聞なのだという。そりゃそうだよねえ。それにしても、もともとセム系だし、近代語に限ってみてもやはり兄弟関係と言えなくもなさそうな両言語なのだけれどねえ……。

モンドールを食する

mont_dor08個人的に、年末年始あたりの風物詩となりつつある(?)のが「モンドール」。ジュラ山脈産のチーズ。Wikipediaの解説が結構詳しい。最近では、この冬の時期にはチーズ専門店ならほとんどが仕入れているようだけれど、それにしても値段は高い。あるチーズ屋の前でチーズの値段を見た外国人が、「It’s ridiculous !」みたいなことを言ったりするわけだけれど(そいういう場面にたまに出くわす)、実際モンドールは5000円程度で売られていることが多い。ちなみにフランスだと15ユーロもしないくらいらしい。まあ、昨年末は4000円切るくらいで手に入ったのでよしとしよう(苦笑)。とにかくこれ、オーブンでの焼きモンドールがナイス。白ワインをドボドボ入れて焼くとトロトロの状態に。オーブンから出した直後は結構しょっぱいが、少しさめてくると味も馴染み水っぽさもなくなって美味い(ってそれはワイン入れすぎのせいかな?)。

Page 266 of 276
1 264 265 266 267 268 276