25. Τὸν δὲ ἄνθρωπον, καθόσον ἐστὶ σύνθετος καὶ εἴδη πολλὰ καὶ συγγενῆ τοῖς ἀλόγοις ἔχει, τῷ κόσμῳ ἐνέθηκεν ὁ πάτήρ πᾶν γὰρ σύνθετον τοῦ κοσμοῦ μέρος ὄν, ὑπὸ τὸν κόσμον τάττεται · τὸ δὲ νοερὸν πῦρ ἄνωθεν ἥκει καὶ μόνης δεῖται τῆς οἰκείας πηγῆς · εἰ δὲ συμπάθοι σώματι, θεραπεύειν ἀνάγκη καὶ ὑπὸ τῇ μοίρᾳ τετάχθαι καὶ ὑπὸ τῆς φύσεως ἄγεσθαι.
26. Καὶ προῆλθε μὲν ἀπὸ τῆς πηγαίας κατὰ βούλησιν τοῦ πατρός, ἔχει δὲ καὶ αὐτόγονον οὐσίαν καὶ αὐτόζῳον · εἶδος γάρ ἐστιν ἄϋλον καὶ αὐθυπόστατον.
25. 人間は複合的であるだけに複数の種があり、非理性的なものに属していて、父なるものがそれをコスモスに置いたのである。なぜかといえば、複合的なものはすべてコスモスの一部をなしており、コスモスによって秩序づけられているからである。知的な火は上方からやって来て、それ自身の源しか必要としない。それが身体を哀れむ場合、必然的にいたわることになり、かくして定めに支配され、ピュシスに担われるのである。
26. また、それは父なるものの意志により源から進み出、その本質はみずから生まれ自生する。なぜならその形相は非物体的で、自生的に存続するからである。