2005年01月26日

No.49

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
silva speculationis       思索の森
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
<ヨーロッパ中世探訪のための小窓>
no.49 2005/01/22

------新刊情報--------------------------------
寒い季節ですが、毛布にくるまったりしながら書籍を読むというのはこの時期の
ささやかな楽しみですね。中世関連の新刊が若干出ています。

○『聖王ルイの世紀』(文庫クセジュ 882)
アラン・サン=ドニ著、福本直之訳、白水社
¥999、ISBN:4-560-50882-8

聖王ルイことルイ9世は名君と言われています。13世紀の中ごろがちょうどその
治世にあたり、経済的にも思想的にも絢爛な文化が花開いていく時代でもありま
した。この治世について、都市、経済、文化など広く眺望する一冊のようです。
意外にもあまり取り上げられない時代ですから、よい手引き書になるでしょう
ね。

○『罪と恐れ−−西欧における罪責意識の歴史/十三世紀から十八世紀』
ジャン・ドリュモー著、佐野泰雄ほか訳、新評論
¥13650、ISBN:4-7948-0646-9

フランスの著名な歴史家ドリュモーの大著の一つがついに邦訳で。値段も張りま
すが、訳業としても労作でしょう。ドリュモーの著書はどれもそうですが、膨大
な史料を駆使しつつ、長いスパンでの心性史を執拗に追っていくところに圧倒さ
れます。本書も壮大なスケールの論考になっていますね。まさにドラマチックと
呼ぶに相応しい一冊です。

○『中世のアウトサイダー』
フランツ・イルジーグラー、アルノルト・ラゾッタ著、藤代幸一訳、白水社
¥3570、ISBN:4-560-02603-3

92年に『中世のアウトサイダーたち』として刊行された書籍の新装版。社会の
いわば周縁部に暮らす人々を活写した一冊ですが、タイトルは「中世の」となっ
ているものの、史料の制約のためか、実際には中世末期からルネサンス期にかけ
てのドイツ(特にケルン)が中心です。これはこれでなかなか興味深い内容では
あるのですが、個人的には15世紀より以前のそうした人々の状況に関心があり
ますね。もちろん、そうなると史料の制約が問題として立ちふさがってくるわけ
ですが……。

○『ガルガンチュアとパンタグリュエル 1』(ちくま文庫)
ラブレー著、宮下志朗訳、筑摩書房
¥1365、ISBN:4-480-42055-X

ご存じラブレーによる抱腹絶倒の物語。渡辺一夫訳などが入手できなくなって久
しいのですが、著名なフランス文学者の宮下志朗氏により、ついに待望の新訳が
出たのですね。4巻本になる模様で、これはその第1巻。今後の続刊も楽しみで
す。ラブレーの著作は意外にも今日的な問題を多く含んでいて、新たな再評価の
きざしといいますか、多少とも注目し直されてきているようですから、ある意味
タイムリーな刊行かもしれません。

------お知らせ--------------------------------
早いもので、本メルマガも次号で創刊から2年、50号となります。これを記念し
(笑)、新たに中世ラテン語の文法トピックスをまとめていく連載を始めてみた
いと思います。もちろん、当方はほとんど趣味的にやっているだけですので、詳
細な解説などはできません。ですが幸い、フランスで刊行されている学習書
("Apprendre le latin medieval", Picard, 1996-99)も手元にありますので、
同書の解説を要約したり抄訳したりするなど活用し、中世ラテン語の特徴のよう
なものを大まかに描いていけたらと思います。2週に1回づつですし、毎回大し
た分量にはならないと思いますので、あるいは日本一緩慢な文法解説シリーズみ
たいになるかもしれませんが、気軽におつき合いください。次号よりスタートし
ます。


------文献講読シリーズ-----------------------
ダンテ「帝政論」その14

今回は13章の残りを見ていきましょう。前回の部分では「行為をなす者はおの
れの類似性を広めようとするものだ」ということを論じていました。これを受け
て、ここでは行為の影響力について検討しています。

               # # # # #
4. Et hinc destrui potest error illorum qui bona loquendo et mala operando
credunt alios vita et moribus informare, non advertentes quod plus
persuaserunt manus Iacob quam verba, licet ille falsum, illa verum
persuaderent. Unde Phylosophus ad Nicomacum: "De hiis enim" inquit "que
in passionibus et actionibus, sermones minus sunt credibiles operibus".
5. Hine etiam dicebatur de celo peccatori David: "Quare tu enarras iustitias
meas?", quasi diceret: 'Frustra loqueris, cum tu sis alius ab eo quod
loqueris'. Ex quibus colligitur quod optime dispositum esse oportet optime
alios disponere volentem.

4. ここから次のように考える人々の誤りを粉砕できるのである。彼らは「正し
い言動があれば悪しき行為をしても、他人に生活や慣習を教え込める」と考え、
ヤコブの手の方が言葉よりも説得力を持ったことにすら注意を払わないのだ。た
とえ前者は誤りで、後者が真実だったとしても、だ。それゆえアリストテレスは
『ニコマコス倫理学』においてこう述べている。「受動・能動のいずれの場合
も、言葉は行為よりも信頼性に乏しい」。
5. ゆえに、罪人ダビデも天からこう告げられるのだ。「なにゆえにお前はわが
正義を語るのか?」。これはこう言っているかのようだ。「お前の言葉は無意味
だ。なぜならお前は自分の発言に従っていないのだから」。ここから、他人を最
大限秩序づけようと思うなら、おのれが最大限秩序のもとになくてはならないこ
とが導かれる。

6. Sed Monarcha solus est ille qui potest optime esse dispositus ad
regendum. Quod sic declaratur: unaqueque res eo facilius et perfectius ad
habitum et ad operationem disponitur, quo minus in ea est de contrarietate
ad talem dispositionem; unde facilius et perfectius veniunt ad habitum
phylosophice veritatis qui nichil unquam audiverunt, quam qui audiverunt
per tempora et falsis oppinionibus imbuti sunt. Propter quod bene Galienus
inquit "tales duplici tempore indigere ad scientiam acquirendam".

6. だが、統治に最も適した者は、君主をおいて他にない。このことは次のよう
に示される。どのような事物も所在と行為のために秩序づけられるが、そのよう
な秩序への障害が少ないほど、いっそう容易かつ完璧に秩序づけられる。そのた
め、時折意見を聞いて、誤った意見を吹き込まれた者よりも、まったく話を聞い
たことがない者の方が、よりいっそう容易かつ完璧に哲学的真理に与れるのであ
る。それゆえ、ガレノスはこう述べている。「そのような者が学識を得るには、
二倍の時間を要する」。

7. Cum ergo Monarcha nullam cupiditatis occasionem habere possit vel
saltem minimam inter mortales, ut superius est ostensum, quod ceteris
principibus non contingit, et cupiditas ipsa sola sit corruptiva iudicii et
iustitie prepeditiva, consequens est quod ipse vel omnino vel maxime bene
dispositus ad regendum esse potest, quia inter ceteros iudicium et iustitiam
potissime habere potest: que duo principalissime legis latori et legis
executori conveniunt, testante rege illo sanctissimo cum convenientia regi
et filio regis postulabat a Deo: "Deus" inquiebat "iudicium tuum regi da et
iustitiam tuam filio regis".
8. Bene igitur dictum est cum dicitur in subassumpta quod Monarcha solus
est ille, qui potest esse optime dispositus ad regendum: ergo Monarcha
solus optime alios disponere potest. Ex quo sequitur quod ad optimam
mundi dispositionem Monarchia sit necessaria.

7. ところで君主はいかなる欲望を抱くこともないか、少なくとも人間の中でそ
うしたことが最も少ない。上述したように、他の諸侯とは同列にはないからだ。
また、そうした欲望こそが唯一判断を誤らせ、正義を妨げるものである。した
がってそういう者こそ、あらゆる点で、または最も多くの点で、統治に適する者
となりうるのである。なぜならその者は、他の者の中で最大限の判断と正義を手
にできるからである。その二つ(判断と正義)は、なによりも法の制定者、およ
び法の執行者に相応しいものである。至聖の王が、王とその子の適性について神
に問うた際に、こう証言しているように、である。「神よ、あなたの判断を王に
与え、あなたの正義を王の子に与えたまえ」。
8. このように、小前提において「統治に最も適した者となりうるのは、君主を
おいてほかにない」と述べるのは正しい。したがって、君主は他人を最大限秩序
づけることのできる唯一の者なのである。それゆえ、世界が最大限善くあるため
には、君主制が必要であることが導かれる。
               # # # # #

まずは注記からです。4節のヤコブの話は、『創世記』48章でヤコブがエフライ
ムとマナセの頭に置く手を交差させたことを言っているのでしょう。『ニコマコ
ス倫理学』への言及は10章1(1172a34)です。5節のダビデへの言及は『詩
篇』49(「神を忘れる者」)の16によるものです。6節のガレノスは2世紀の医
者者として有名なあのガレノスのようですが、仏訳本の注釈にある『病気の認識
について(De cognoscendis morbis)』というテキストがないので確認できて
いません。7節の王とその子についての引用は、『詩篇』71(「秩序としての
義」)の1からです。

ダンテの思い描く君主は無私無欲に、ただひたすら秩序を制定し維持する者であ
り、その支配下に置かれる民は、そうした秩序の中で自由を謳歌していく存在で
す。民の自由というのが、秩序の制約以外なんら拘束されることなく振る舞え
る、ということであるとするなら、それは欲望のせめぎ合いということに帰着し
ていきそうです。あらゆる欲望がせめぎ合う中にあって、唯一欲望と無縁な者、
唯一の例外者が頂点に立ち、その欲望のいわば交通整理を行う、というのがここ
での図式でしょうか。この、単一の空疎な点が全体を秩序立てるという構図はな
かなかに示唆的です。これって、政治をめぐる現代思想(ジョルジョ・アガンベ
ンとか)でも盛んに取り上げられる論点ですね。

さらに脱線しておくと、帝国をめぐる議論は現代でもいろいろとありますが、中
でも近年、良きに付け悪しきに付け、現実の情勢との関連もあって話題になった
ものに、アントニオ・ネグリの<帝国>概念がありました。このカッコが付いて
いるところがミソで、歴史上の帝国でも、いわゆるアメリカ帝国でもないことを
表しています。『<帝国>をめぐる五つの講義』(小野耕一、吉澤明訳、青土
社)を見ると、やはりこれは具体的な国家などには収まらない(普遍の相、ある
いは原型としての)究極の統治形態として考えられていることがわかります。
で、その被統治者はマルチチュードと呼ばれるのですね。もともと群れを表す言
葉ですが、これもどうやらゆるいネットワークで組織化された自由人たちを言う
ようです。<帝国>とマルチチュードの緊張を孕んだ関係、というのがその主題
になっていくわけですが、後者が権力(主権)にとって限界をなすのだといった
議論を見ると、これらがどこかダンテの君主論を脱理想化して、さらにすこぶる
精緻にしていくもののようにも見えてきます。逆にいえば、ダンテの君主論を、
そうした議論のはるかな先取りとして読み込んでいくこともできそうな気がしま
す。そういう風に捉え直すなら、<帝国>の現実的発現形に対する批判など、現
代的な問題への手がかりも、あるいはそのあたりから見つかっていくかもしれな
い……などと考えてしまいます。

次回は14章を見ていきます。なぜ複数の者ではなく一者が統治する方がよいの
か、という問いを検討した箇所です。どうぞお楽しみに。

投稿者 Masaki : 2005年01月26日 14:47