2006年02月25日

No. 75

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
silva speculationis       思索の森
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
<ヨーロッパ中世探訪のための小窓>
no.75 2006/02/24
*本号は都合により、通常より1日繰り上げての発行です。


------新刊情報--------------------------------
注目の新刊。春に向けていろいろ読みたいところです。

『神学と科学』
瀬戸一夫著、勁草書房、2006
ISBN:4326101601 、5,880yen

時間機制の問題をめぐって著作を発表し続けている著者。その最新作は、難解と
されるアンセルムスの著作を取り上げています。アンセルムスは、以前の著書で
取り上げられていたランフランクスの後継者にあたる人物です。それだけに、そ
の時間機制の問題もさらに精緻を極めていくという感じでしょうか。アンセルム
スには、後の科学にも通じる事象と表象との分離という問題の萌芽が見られると
いい、ゆえに著者はコペルニクス的転回ならぬ、アンセルムス的転回という概念
を前面に出しています。神学の延長線上に近世以後の科学が位置づけられる……
忘れられているその根の部分を問い直しているのですね。

『ヨーロッパ思想史の中の自由』
半澤孝麿著、創文社、2006
ISBN:4423710668、3,150yen

長崎純心レクチャーズの最新刊です。このシリーズはなかなか興味深いですね。
今回は政治思想史が専門の著者による書き下ろし(講演に加筆修正したもの)だ
そうで、古代ギリシア・ローマの自由から初めて、アウグスティヌスや聖トマス
などの自由意思説とその継承について論じているようです。自由というものが問
題として改めて浮上してくる13世紀あたりの位置づけを、再確認しておきたい
ところです。

『理想の書物』
ウィリアム・モリス著、川端康雄訳、ちくま学芸文庫、2006
ISBN:4480089640、1,470yen

19世紀末にケルムスコット・プレスなる私設印刷所を設立した芸術家ウィリア
ム・モリス。その書物への愛、とりわけ中世彩色写本へのこだわりを語ったエッ
セイを集めた一冊が、待望の文庫化です。もとは1992年に晶文社から出た邦
訳。図版も多数収録で嬉しい限りです。彩色写本といえば、ケンブリッジ・トリ
ニティ・カレッジが収蔵する『黙示録』(13世紀、アングロ・ノルマン語)の
ファクシミリ版が刊行されましたね。価格がなんと79万円弱。とても個人では
購入できませんが、世界全体で980部しか刷らないうち、30部が日本版なのだ
とか。一般の図書館に入ったりするのでしょうか?機会があれば見てみたいとこ
ろです。

『イタリア異界物語』
増山暁子著、東洋書林、2006
ISBN:4-88721-700-5、2,625yen

これは中世ものではありませんが、説話紹介本のようです。イタリア北部の山岳
地帯であるドロミーティ(ドロミテ・アルプス)に伝わるさまざまな幻想譚、妖
精物語などを紹介しているようで、こういうのは貴重です。著者はアーサー王関
係の研究者のようで、そのあたりの伝説の伝播などにも触れているのではないか
と思われます。説話論というのはとても重要な部分ですね。


------中世の古典語探訪「ラテン語編」------
(Based on "Apprendre le latin medieval", Picard, 1996-99)

第25回:指示代名(形容)詞あれこれ

今回は指示代名詞をざっと復習しておきましょう。hic、iste、illeの3つが基本
です。活用は省略しますが、isteとilleにおいては、男性形の主格1人称複数が、
単数形の与格(男・女・中)と同じに、isti、illiになるのが特徴的です。さらに
このほか代名形容詞のidemとipseを加え、合計5つが代表的な指示詞とされま
す。

意味は、hicが話者に近いもの・話者に関するもの(「この」)を表し、isteが
対話相手に関するもの(「そのにある」「君の」)、illeが話者から遠いもの・
第三者に関するもの(「あの」「その」)を表します。isteはもとは対立する相
手に属するものを表していたのだそうで、その名残で軽蔑的に「そんな」「この
ような」の意味にも用いられます。illeは逆に称賛を表す場合もあります。
hic liber = 「この本」(私が今話題にしている本、私の近くにある本)
iste liber = 「その本」(君がもっている本、君が書いた本、例のつまんない
本)
ille liber = 「その本」(彼が話していた本、向こうにある本、例のすばらしい
本)

hicとilleは二つの名詞を受けて、後者・前者を表す場合もありますし、両者を対
置する場合もあります。hic scribit, ille legit.(一人が書いてもう一人が読む)

idemとipseはともに同一であることを示しますが、idem virというと「その同じ
男」、vir ipseというと「その男自身」となります。

中世ラテン語でもそうした区別は残っているようですが、全体的に意味の違いは
徐々になくなっていき、とくにisteがhicに、またipseがidemやilleなどに置き換
わる傾向にあるといいます。idemなどは広く、先に述べたことを指すようにな
るのですね。


------文献講読シリーズ-----------------------
グイド・ダレッツォ『ミクロログス』その4

さてさて、いよいよ本文です。今回は1章〜2章を見てみましょう。まずは音価
についての話が続いていきます。

# # # #
Capitulum I
Quid faciat qui se ad disciplinam musicae parat

Igitur qui nostram disciplinam petit, aliquantos cantus nostris notis
descriptos addiscat, in monochordi usu manum exerceat, hasque regulas
saepe meditetur, donec vi et natura vocum cognita ignotos ut notos cantus
suaviter canat. Sed quia voces quae huius artis prima sunt fundamenta, in
monochordo melius intuemur, quomodo eas ibidem ars naturam imitata
discrevit, primitus videamus.

第1章
音楽を学ぼうとする者がなすべきこと

この学知を追い求めようと思う者は、われわれの記譜法で記したいくつかの歌を
学び、モノコードの利用に熟達し、ここに示す規則をつねに念頭に置くことにな
る。音価とその性質とを認識して、記された未知の歌を難なく歌うことができる
までである。いずれにせよ、この技芸の第一の基本となる音はモノコードを使う
ことで最もよく理解できる。そこでまずはこの技芸がどのように、自然を模倣し
てそれぞれの音を区別しているか見ておくことにしよう。

Capitulum II
Quae vel quales sint notae vel quot

Notae autem in monochordo hae sunt: In primis ponitur [Gamma] graecum
a modernis adiunctum. Sequuntur septem alphabeti litterae graves ideoque
maioribus litteris insignitae hoc modo: .A.B.C.D.E.F.G.
Post has eaedem septem litterae acutae repetuntur, sed minoribus litteris
describuntur, in quibus tamen inter .a. et .[sqb]. aliam .b. ponimus quam
rotundam facimus, alteram vero quadravimus, ita: .a.b.[sqb].c.d.e.f.g.
Addimus his eisdem litteris, sed variis figuris tetrachordum
superacutarum, in quo .b. .[sqb]. similiter duplicamus, ita: aa. bb. [sqb]
[sqb]. cc. dd.
Hae a multis superfluae dicuntur; nos autem maluimus abundare quam
deficere. Fiunt itaque simul omnes XXI, hoc modo:
[Gamma].A.B.C.D.E.F.G.a.b.[sqb].c.d.e.f.g.aa.bb.[sqb][sqb].cc.dd.
Quarum dispositio a doctoribus aut tacita aut nimia obscuritate perplexa,
adest etiam pueris breviter ac plenissime explicata.

第2章
音にはどのようなものがあり、どのように配置され、いくつあるのか

モノコードにおける音は以下の通りである。まずは後代に追加されたギリシアの
ガンマ(Γ)を置く。次に低音を表す7つのアルファベット記号を続けるが、次
のように大文字で表す:A.B.C.D.E.F.G.
続いて、高音を表す同じ7文字を繰り返すが、今度は小文字で記す。ただしaと#
の間に丸みをつけた別のbを置く−−先行するbは四角くする:a.b.#.c.d.e.f.g.
次に再度この同じ文字を配置するが、今度は形を変えてさらに高いテトラコルド
を表す。そこでも同様にbと#も重複させる:aa.bb.##.cc.dd.
多くの人がこれらは不必要だと言う。けれども私たちは、足りないよりは多すぎ
る方がよいと考えた。こうして全部で21音が次のように並べられる。
Γ.A.B.C.D.E.F.G.a.b.#.c.d.e.f.g.aa.bb.##.cc.dd.
以上が音の配列である。世の碩学たちは黙りを通すか、過度に曖昧にして混乱を
招いているが、以下では、子どもたちのために簡潔かつ十分な説明を施した。
# # # #

2章で示されているのはあくまで音の区分の原理で、まだグイドの独自の記譜法
ではありません。『ミクロログス』の仏訳本("Micrologus", trad. M-
N.Collette et J-C.Jolivet, Cite de la musique, 1996)での注釈によると、グイ
ドによる記譜法の発明以前は、ギリシア語の有気記号(ダシア)を用いたもの、
あるいはラテンアルファベットを用いたものがあったといいます。歌に限って言
うと、9世紀後半からはネウマ記号による表記も登場していました。これは個々
の音を表すのではなく、前の音に対して後の音がどう上昇・下降するのかとい
う、いわば相対譜なのですね。

モノコード上のガンマは弦長の起点を表します。ガンマ記号が最初に使われたの
は、『音楽対話』という書物が最初なのだといいます。この書の著者はオド
(10世紀初めごろの聖職者で、クリュニー修道院の福院長をつとめた人物)だ
ともいわれているようです。テトラコルドは「四音音階」と訳されたりします
が、要するにドレミファのような連続する四音のことで、「四度を基準にする」
というのが、ギリシア以来の音楽理論だったのですね(二つ合わさればオクター
ヴ)。また、上でシャープ記号で表したのは、実際はbの下半分が四角になった
記号です。実際、シャープ記号の起源はこの四角いbなのでした(ムック『21世
紀の音楽入門』vol.4(特集:旋律、教育芸術社、2004)の玉木宏樹氏の記事な
どに、このあたりの話が記されています。ご参考までに)。

モノコード上の音の話は3章以降で詳述されます。次回はこの3章の前半を見て
いきます。お楽しみに。


*本マガジンは隔週の発行です。次回は3月11日の予定です。
*melma!版では上下に広告が入ります。広告なしバージョンをご希望の方は以
下で別途ご登録ください。
------------------------------------------------------
(C) Medieviste.org(M.Shimazaki)
http://www.medieviste.org/
↑広告なしバージョンの登録・解除はこちらから
------------------------------------------------------

投稿者 Masaki : 2006年02月25日 06:59