断章11

Τῶν μὲν ὅλων καὶ τελείων ὑποστάσεων οὐδεμία πρὸς τὸ ἑαυτῆς γέννημα ἐπέστραπται, πᾶσαι δὲ πρὸς τὰ γεννήσαντά εἰσιν ἀνηγμέναι ἄχρι καὶ τοῦ κοσμικοῦ σώματος· τέλειον γὰρ ὄν ἀνῆκται πρὸς τὴν ψυχὴν νοερὰν οὖσαν, κύκλῳ διὰ τοῦτο κινοῦμενον, ἡ δὲ ψυχὴ αὐτοῦ πρὸς τὸν νοῦν, νοῦς δὲ πρὸς τὸ πρῶτον. διήκει τοίνυν ἐπὶ τοῦτο ἀπὸ τοῦ ἐσχάτου ἀρξάμενον καθ῾ ὃ δύναται ἔκαστον· ἡ πρὸς τὸ πρῶτον ἀναγωγὴ προσεχῶς μέντοι ἢ πόρρωθεν. διὸ ταῦτα οὐκ ἐφίεσθαι μόνον τοῦ θεοῦ λέγοιτ῾ ἄν, ἀλλὰ καὶ ἀπολαύειν κατὰ δύναμιν.

全体的で完全な実体は、どれもみずからが生み出したものに向き直ったりはせず、おのれを生み出したものを向くのはすべて作り出されたものであり、それは世界内の物体までそうである。というのも、完全であるものは知的存在である霊魂(世界霊魂?)へと遡及し、それゆえに円運動を描くからである。その霊魂は知性に向き直り、知性は一者に向き直るのだ。かくして、それぞれの可能な範囲で、最後のものから始めてそこにまでいたるのである。一者への遡及は即座に、もしくは遠くからなされる。つまりそれは神を求めるのみならず、可能な限り神の恩恵を享受しもすると言えるだろう。

Ἐν δὲ ταῖς μερισταῖς ὑποστάσει καὶ πρὸς πολλὰ ῥέπειν δυναμέναις ἔνεστι καὶ πρὸς τὰ γεννήματα ἐπιστρέφειν· ὅθεν καὶ ἐν ταύταις ἦν ἡ ἁμαρτία, ἐν ταύταις ἡ λελοιδορημένη ἀπιστία. ταύταις οὖν κακὸν ἡ ὕλη τῷ ἐπιστρέφεσθαι ἐπ῾ αὐτὴν δύνασθαι, δυναμέναις ἐστράφθαι πρὸς τὸ θεῖον. ὥσθ῾ ἡ μὲν τελειότης ὑφίστησι τὰ δεύτερα ἀπὸ τῶν προτέρων τηροῦσα αὐτὰ ἐπεστραμμένα πρὸς τὰ πρῶτα, τὸ δὲ ἀτελές στρέφει καὶ πρὸς τὰ ὕστερα τὰ πρῶτα καὶ φιλεῖν ταῦτα ποιεῖ τὰ πρὸ αὐτῶν ἀποστραφέντα.

分割され、多へと向かって降りていくことのできる実体には、(おのれが)生み出したものへと向かう力も備わっている。ゆえにそれらのものには過ちが宿り、また咎められるべき不信心が宿るのである。かくして、本来は神に向かうことのできるはずのそれらにとって、悪とは質料なのである。それが、そちら(生み出したもの)に向かう力を与えるからである。このように、完全さは先行するものから第二のものをもたらし、それらの一者への遡及を管理する。一方、不完全さは第一のものを後続のものへと向かわせ、それらよりも前に逆を向いたものを好むよう仕向けるのである。