6. Μετὰ δὲ τούτους τοὺς πηγαίους πατέρας δοξάζουσιν ἤγουν τοὺς κοσμαγούς· ὧν πρῶτος μὲν ὁ ἅπαξ λεγόμενος, μεθ᾿ ὃν ἡ Ἑκάτη δευτέρα καὶ μέση, τρίτος δὲ ὁ δὶς ἐπέκεινα· μεθ᾿ οὓς οἱ τρεῖς ἀμείλικτοι καὶ ἕβδομος ὁ ὑπεζωκώς.
7. Ἔστι δὲ ὁ ἅπαξ ἐπέκεινα νοῦς πατρικὸς ὡς πρὸς τὰ νοητά, πατὴρ δὲ τῶν νοερῶν ἁπάντων· ἡ δὲ Ἑκάτη νοεροῦ φωτὸς καὶ ζωῆς πάντα πληροῖ. Καλοῦνται δὲ οὗτοι πατέρες καὶ κοσμαγοὶ ὡς προσεχῶς ἐπιβαίνοντες τοῖς κόσμοις.
6. これらに続き、彼らは「父なる泉」もしくは「世界の支配者」を信奉する。その一番目は「端的な一者」と呼ばれ、それに続くのが二番目にして中間の「ヘカテー」、三番目が「超越的二者」である。これらの後に三つの「冷徹なるもの」が来て、七番目に「帯をおびた者」が来る。
7. 「端的な一者」は、知解対象に対して父なる知性としてあり、知的な者すべての父である。「ヘカテー」は知的な光と生命ですべてを満たす。これらは父、さらには世界の支配者と呼ばれる。世界のすぐそばに置かれるからである。